✅ 주요 표현: It needs more salt.
✅ 뉘앙스: 비난이 아닌 상태 설명 및 보완 제안
✅ 주의사항: "It's too bland"는 다소 무례할 수 있음
여러분, 혹시 정성껏 요리를 했는데 한 끗이 부족했던 경험 있으신가요? 그럴 때 "맛이 왜 이래?"라고 하기보다 "소금이 조금만 더 있으면 완벽하겠어!"라고 말하면 훨씬 분위기가 좋아지죠. 저도 예전에 친구 집에서 국을 먹는데 너무 싱거워서 당황했던 기억이 나네요. 😅 오늘은 식사 자리에서 매너를 지키면서도 내 입맛을 정확히 전달할 수 있는 매직 문장, "It needs more salt"에 대해 깊이 있게 알아볼게요!
의미: 👉 “소금이 좀 더 필요해.”
= 싱겁다는 말, 하지만 직설적 불평 ❌
뉘앙스:
핵심 단어: needs /niːdz/
→ “필요로 하다” (사람 말고 음식에도 자주 사용)
우리가 흔히 학교에서 배운 'bland'라는 단어는 '특색 없고 밍밍하다'는 느낌이 강해요. 자칫하면 요리한 사람의 성의를 무시하는 것처럼 들릴 수 있죠. 반면 "It needs..." 구조를 사용하면 "지금도 좋지만, 이것만 더해지면 최고야!"라는 뉘앙스를 풍기게 됩니다. 진짜 원어민스러운 배려가 담긴 표현이죠!

| 분야 | 영어 예문 및 해석 |
|---|---|
| 가정 요리 | This soup is great, but I think it needs a pinch more salt. (이 수프 정말 맛있는데, 소금 한 꼬집만 더 넣으면 될 것 같아.) |
| 레스토랑 | Excuse me, could I have some salt? It needs a bit more seasoning. (저기요, 소금 좀 주시겠어요? 간이 조금 더 필요해서요.) |
| 요리 방송 | Always taste your pasta water; it needs to be as salty as the sea. (항상 파스타 삶는 물 맛을 보세요. 바닷물만큼 짭짤해야 하거든요.) |
| 베이킹 | Even chocolate cake needs a little salt to bring out the flavor. (초콜릿 케이크조차 풍미를 살리기 위해 소금이 약간 필요합니다.) |
| 친구와의 식사 | Does this taste okay to you, or does it need more salt? (너 입맛엔 괜찮아, 아니면 소금이 좀 더 필요한 것 같아?) |
오늘 배운 표현, 정말 유용하겠죠? 이제 식당이나 친구 집에서 간이 안 맞을 때 당황하지 말고 "It needs more salt"를 활용해 보세요. 여러분의 영어 실력과 매너가 동시에 업그레이드될 거예요! 궁금한 표현이 더 있다면 댓글로 남겨주세요~ 😊
| 룸메이트와 사이 좋아지는 한마디! "I'll do the dishes" (0) | 2026.01.30 |
|---|---|
| [식사 매너 영어] Can you pass me a plate? 완벽 정복 (0) | 2026.01.30 |
| "이거 간 좀 봐줄래?" 영어로? 원어민이 쓰는 리얼 표현 (Can you taste this?) (0) | 2026.01.29 |
| "Anyway, go on" - 대화 흐름을 되살리는 마법의 영어 표현! (0) | 2026.01.29 |
| "그건 좀 심했지" 영어로? 'That was a bit much' (0) | 2026.01.29 |