"정보 소식통에 따르면..." 영어로 어떻게 말할까요? 뉴스나 기사에서 책임 회피나 정보의 출처를 밝힐 때 자주 등장하는 'Intelligence sources say ~' 표현의 정확한 용법과 뉘앙스를 파헤쳐 봅니다. 😊안녕하세요! 혹시 영문 뉴스를 읽다가 "도대체 이 정보는 어디서 나온 거지?"라고 궁금해하신 적 없나요? 기자가 직접 본 건 아니지만, 믿을 만한 곳에서 들었다고 할 때 아주 유용하게 쓰이는 표현이 바로 "Intelligence sources say ~"입니다. 🕵️♂️ 사실 뉴스에서는 자신의 발언에 대해 100% 책임을 지기 어려울 때 이런 '카더라' 식의 세련된 표현을 즐겨 쓰곤 하죠. 오늘은 이 마법 같은 표현을 완벽하게 내 것으로 만들어볼게요! 핵심 영어 문장 살펴보기 📝..