영어식 사고방식 따라잡기

'압박을 가하다'를 더 세련되게? Mount pressure on 완벽 정리

smartself 2026. 3. 3. 18:23

 

"Mount pressure on"의 정확한 의미와 활용법을 아시나요? 단순히 '압박하다'를 넘어, 상황이 고조되거나 압력이 점점 거세질 때 쓰는 아주 원어민스러운 표현입니다. 오늘 이 표현 하나로 여러분의 영어 품격을 높여보세요! 😊

여러분, 살다 보면 누군가에게 강한 요구를 해야 하거나, 반대로 사방에서 압박이 밀려오는 상황이 있죠? 그럴 때 "Press someone"이라고만 하기엔 뭔가 좀 아쉬울 때가 있어요. 특히 뉴스나 전문적인 글에서는 상황이 점점 심각해지는 뉘앙스를 담아 'mount pressure on'이라는 표현을 정말 자주 쓴답니다. 저도 처음 이 표현을 들었을 때 'mount(산)'가 왜 나오지? 싶었는데, 알고 보니 압력이 산처럼 차곡차곡 쌓인다는 뜻이더라고요. 오늘은 이 세련된 표현을 완벽하게 내 것으로 만들어볼게요! ✨

 

원문으로 익히는 핵심 표현 📖

Mount pressure on ~

"The attack mounted pressure on the government."

해석: 그 공격은 정부에 압박을 가했습니다. (정부를 향한 압박이 고조되었습니다.)

의미: mount = 점점 증가시키다 / 압박을 가하다

 

단어 돋보기: 발음과 의미 🔍

표현의 기본이 되는 단어들을 꼼꼼하게 짚어볼까요? 발음 기호와 함께 소리 내어 읽어보세요!

단어 (소문자) 국제발음표기 (IPA) 의미
mount /maʊnt/ 서서히 증가하다, 쌓이다
pressure /ˈpreʃə(r)/ 압박, 압력, 스트레스

미국 현지 활용! 분야별 5가지 예문 🇺🇸

이 표현이 실제 미국 사회의 각 분야에서 어떻게 쓰이는지 확인해 보세요. 해석과 함께 익히면 훨씬 효과적입니다.

  • 1. 정치 (Politics)
    "Environmental groups are mounting pressure on the senator to support the new green energy bill."
    (환경 단체들은 상원의원이 새로운 녹색 에너지 법안을 지지하도록 압박을 가하고 있습니다.)
  • 2. 비즈니스 (Business)
    "Competitors' aggressive pricing is mounting pressure on our profit margins."
    (경쟁사들의 공격적인 가격 책정이 우리 회사의 수익 마진에 압박을 가하고 있습니다.)
  • 3. 사회 (Society)
    "The recent scandal has mounted pressure on the CEO to resign immediately."
    (최근의 스캔들로 인해 CEO가 즉각 사퇴해야 한다는 압박이 거세졌습니다.)
  • 4. 스포츠/자기관리 (Sports/Self-care)
    "Fans' high expectations can mount pressure on young athletes during the finals."
    (팬들의 높은 기대치는 결승전 동안 젊은 선수들에게 압박감을 줄 수 있습니다.)
  • 5. 경제 (Economy)
    "Rising inflation is mounting pressure on the central bank to raise interest rates."
    (상승하는 인플레이션은 중앙은행이 금리를 인상하도록 압박을 가하고 있습니다.)

 

💡

오늘의 표현 1분 요약

표현: Mount pressure on [Target]
핵심 의미: 압박이 산처럼 쌓이며 서서히 고조됨을 강조
원문 암기:
"The attack mounted pressure on the government."
활용 팁: 격식 있는 자리나 뉴스 기사, 비즈니스 리포트에서 강력하게 추천합니다!
Learn English naturally with Practical Expressions

 

자주 묻는 질문 ❓

Q: 'Put pressure on'과 'Mount pressure on'의 차이가 뭔가요?
A: 'Put pressure on'은 단순히 압력을 가하는 행위에 중점을 둡니다. 반면 'Mount pressure on'은 시간이 흐르면서 압박의 강도가 점점 세지고 상황이 심각해지는 '과정'을 묘사할 때 사용합니다.
Q: 'Mount' 대신 'Increase'를 써도 되나요?
A: 문법적으로는 틀리지 않지만, 압박이나 긴장감이 고조될 때는 원어민들이 'mount'를 훨씬 더 자주 사용합니다. 관용구처럼 세트로 기억해 두시는 게 좋아요!
 

오늘은 뉴스나 비즈니스에서 정말 유용하게 쓰이는 "Mount pressure on"에 대해 알아봤습니다. 단순히 외우기보다는 오늘 배운 예문 중 하나를 직접 소리 내어 읽어보는 건 어떨까요? 여러분의 영어 공부를 언제나 응원합니다! 더 궁금한 점이 있다면 댓글로 편하게 물어봐 주세요~ 😊