영어식 사고방식 따라잡기

'I'm sorry' 대신 'I regret it'을 쓰는 결정적인 순간

smartself 2026. 3. 4. 18:56

 

"I regret it", 단순히 '후회해'라는 뜻일까요? 이 문장이 가진 깊은 감정의 무게와 실생활에서 원어민들이 어떤 상황에 이 표현을 사용하는지 완벽하게 파헤쳐 봅니다. 여러분의 영어를 한층 더 깊이 있게 만들어 줄 팁을 확인하세요! 😊

살다 보면 누구나 "아, 그때 그러지 말걸..." 하고 밤잠을 설치는 순간이 있죠. 저도 예전에 정말 가고 싶었던 기회를 놓치고 한동안 마음 고생을 했던 기억이 나네요. 😅 영어로는 이런 감정을 어떻게 표현할까요? 단순히 "I'm sorry"라고 하기엔 부족한, 가슴 깊은 곳에서 우러나오는 진짜 후회를 표현할 때 바로 이 문장을 씁니다. 오늘 저와 함께 "I regret it"의 모든 것을 알아볼까요?

 

핵심 영어 원문 살펴보기 📖

I regret it

[2] 의미 해석
단순한 후회보다 👉 진짜 깊게 후회한다

감정 강도
regret > sorry

[3] 사용 상황
✅ 진심 어린 사과
✅ 중요한 선택 후회
✅ 인생 결정


"I regret leaving that company." (그 회사를 그만둔 것을 후회해요.)

어휘 및 발음 마스터 💡

핵심 단어 (소문자) 국제발음표기 (IPA) 의미
regret /rɪˈɡret/ 후회하다, 유감으로 생각하다
leaving /ˈliːvɪŋ/ 떠나다, 그만두다 (leave의 동명사)

미국 현지인들이 가장 많이 쓰는 실전 예문 5가지 🇺🇸

단순히 뜻만 아는 게 아니라, 어떤 상황에서 쓰이는지 아는 게 진짜 실력이죠! 미국에서 가장 자주 쓰이는 상황별 예문들을 준비했습니다.

  • 1. 커리어 관련 💼
    "I regret not taking that job offer in New York."
    (뉴욕에서의 일자리 제안을 수락하지 않은 것을 후회해요.)
  • 2. 인간관계 관련 🤝
    "I deeply regret what I said to you yesterday."
    (어제 너에게 했던 말을 진심으로 후회해.)
  • 3. 금전/구매 관련 💸
    "I bought this expensive watch, and now I regret it."
    (이 비싼 시계를 샀는데, 지금은 후회하고 있어요.)
  • 4. 자기계발/교육 관련 🎓
    "I regret not studying harder during my college years."
    (대학 시절에 공부를 더 열심히 하지 않은 게 후회돼요.)
  • 5. 일상적인 선택 🍕
    "I regret eating that extra slice of pizza late at night."
    (밤늦게 피자 한 조각을 더 먹은 걸 후회해.)
⚠️ 주의하세요!
'Regret' 뒤에 동사가 올 때는 반드시 동사+ing(동명사) 형태를 써야 합니다. "I regret to leave"라고 하면 의미가 완전히 달라져 "떠나게 되어 유감입니다(아직 안 떠남)"라는 공적인 알림이 되니 주의하세요!

 

[시각화 자료: 깊은 후회의 순간]

I regret it

Deep reflection on past choices

 

*이미지 설명: 창가에 앉아 밤하늘을 보며 과거를 회상하는 사람의 모습과 함께 메인 문장 "I regret it"이 강조된 이미지입니다.

💡

오늘의 1분 요약

핵심 의미: 단순한 미안함을 넘어선 '진한 후회'
문법 포인트: Regret + -ing (~한 것을 후회하다)
강도 비교:
Sorry (미안함) < Regret (후회/통탄)
사용 추천: 진심 어린 사과나 인생의 중요한 선택을 말할 때

자주 묻는 질문 ❓

Q: "I'm sorry it"이라고 써도 되나요?
A: 아니요, "I'm sorry"는 보통 "I'm sorry about it"이나 "I'm sorry that..." 형태로 씁니다. 감정의 깊이도 "I regret it"이 훨씬 무겁습니다.
Q: 과거의 일을 후회할 때 항상 ing를 붙이나요?
A: 네, 맞습니다. "I regret not going" (가지 않은 것을 후회해)처럼 부정형을 쓸 때도 not + 동명사 구조를 사용합니다.

솔직히 후회라는 게 마음 아픈 일이지만, 그걸 영어로 정확히 표현할 수 있게 되면 우리의 감정 스펙트럼도 그만큼 넓어지는 것 아닐까요? "I regret it"이라는 표현, 이제는 적재적소에 잘 쓰실 수 있겠죠? 여러분이 최근에 느낀 '작은 후회'가 있다면 댓글로 영어 연습 삼아 남겨주세요! 제가 교정해 드릴게요. 😊