영어식 사고방식 따라잡기

Discount'만 쓰시나요? 원어민이 가격 인하할 때 쓰는 진짜 표현 'Mark down'

smartself 2026. 3. 21. 15:20

 

"The ladies’ hats are kind of expensive, but when they get dirty, we have to mark them down." 단순히 가격을 깎는 게 아니라, 상품의 상태나 재고 문제로 인해 어쩔 수 없이 가격을 낮출 때 쓰는 리얼한 영어 표현 'mark down'의 모든 것을 알아봅니다. 😊

여러분, 쇼핑하다 보면 "와, 이거 진짜 예쁜데 가격이 좀 세네?" 싶을 때가 있죠? 그러다가 며칠 뒤에 다시 가보면 가격표 위에 빨간 줄이 그어져 있고 더 싼 가격이 적혀 있는 걸 본 적 있으실 거예요. 오늘은 바로 그런 상황에서 쓰는 표현을 가져왔습니다. 친구가 예전에 옷가게에서 아르바이트할 때 정말 자주 들었던 말인데, 원어민들은 단순히 'discount'라고만 하지 않더라고요. 상황에 딱 맞는 '현장감' 넘치는 표현, 지금 바로 알려드릴게요! ✨

 

오늘의 문장 들여다보기 🔍

[1] 영어 원문

"The ladies’ hats are kind of expensive, but when they get dirty, we have to mark them down."

 

[2] 의미 해석 (원어민 감각)

👉 “여성용 모자 가격이 좀 비싸긴 한데, 더러워지면 할인해서 팔 수밖에 없어.”

이 문장에서 중요한 건 'mark down'이라는 구동사예요. 단순히 가격을 낮추는 행위보다, 판매자가 가격표(mark)를 아래로(down) 다시 써 붙이는 구체적인 동작과 상황이 그려지는 표현이죠. 특히 본문의 'dirty'처럼 상품 가치가 떨어졌을 때 쓰는 아주 적절한 표현이랍니다. 👍

핵심 단어 & 발음 마스터 🗣️

핵심단어  국제발음표기 (IPA)
mark down /mɑːrk daʊn/ (재고 처리 등을 위해) 가격을 인하하다
expensive /ɪkˈspensɪv/ 비싼, 돈이 많이 드는
dirty /ˈdɜːrti/ 더러운, 지저분한

미국 현지 활용 예문 (분야별) 🇺🇸

  • [패션/의류] "These winter coats will be marked down by 50% starting tomorrow."
    (이 겨울 코트들은 내일부터 50% 할인될 예정입니다.)
  • [가전/테크] "The store marked down the display models because they had a few scratches."
    (매장 측은 전시 상품에 흠집이 좀 있어서 가격을 낮췄어요.)
  • [식료품] "All dairy products near their expiration date are usually marked down in the evening."
    (유통기한이 임박한 유제품들은 보통 저녁에 가격이 인하됩니다.)
  • [가구/인테리어] "We had to mark down the sofa because of a small stain on the cushion."
    (쿠션에 작은 얼룩이 있어서 소파 가격을 내릴 수밖에 없었어요.)
  • [일상 대화] "I'm waiting for them to mark down those shoes before I buy them."
    (그 신발 가격이 떨어지길 기다렸다가 사려고요.)

 

💡

Mark Down 핵심 요약

단순 할인과 차이: 상품 상태나 재고 문제로 인한 '가격 인하'
주요 사용 상황: 이월 상품, 오염/흠집 상품, 시즌 오프
비슷한 느낌:
Clearance Sale (창고 대개방) / Price Cut (가격 인하)
화자의 뉘앙스: "어쩔 수 없는 현실적 판단"

자주 묻는 질문 ❓

Q: 'Discount'와 'Mark down'은 완전히 다른가요?
A: 'Discount'는 쿠폰 사용, 회원 혜택 등 광범위한 할인을 뜻하지만, 'Mark down'은 주로 판매자가 재고 처리를 위해 가격표 자체를 낮추는 고정적인 가격 인하를 의미합니다.
Q: 'Mark up'이라는 표현도 있나요?
A: 네! 'Mark up'은 반대로 원가에 이윤을 붙여 가격을 올릴 때 사용합니다.
 

오늘은 상업적인 상황에서 정말 많이 쓰이는 'mark down'에 대해 배워봤습니다. 이제 쇼핑몰이나 해외 매장에서 이 단어를 보시면 "아, 이건 재고 정리나 상품 상태 때문에 가격을 내린 거구나!"라고 바로 이해하실 수 있겠죠? 오늘 배운 예문들을 소리 내어 읽어보시면 훨씬 빨리 익숙해지실 거예요. 더 궁금한 점이 있거나 알고 싶은 다른 표현이 있다면 언제든 댓글로 남겨주세요! 😊