[Carry a tune: 노래를 잘 부른다는 건 어떤 의미일까요?] 일상 대화에서 "노래 좀 하니?"라는 질문에 겸손하면서도 정확하게 답할 수 있는 마법의 표현, 'carry a tune'에 대해 깊이 있게 알아봅니다.
친구들과 노래방에 갔을 때, 혹은 회식 자리에서 노래 실력을 물어보는 질문을 받으면 참 난감하시죠? "가수는 아니지만 그래도 음치는 아니야"라고 말하고 싶을 때 딱 맞는 표현이 있습니다. 바로 'carry a tune'인데요. 저도 처음 이 표현을 들었을 때 '노래를 나른다(?)'는 뜻인가 싶어 당황했던 기억이 나네요. 오늘은 이 흥미로운 표현을 완벽하게 마스터해 보겠습니다! 😊
오늘의 핵심 대화 원문 💬
A: Can you sing?
B: I can carry a tune.
👉 해석: 기본은 해 (음정은 맞출 수 있어)

핵심 단어 및 표현 정리 🔑
| 구분 | 내용 |
|---|---|
| 핵심 단어 | sing [siŋ] : 노래하다 |
| 핵심 표현 | carry a tune [ˈkæri ə tuːn] : 음정 맞춰 노래하다 |
💡 원어민 포인트!
'carry a tune'은 아주 잘 부르는 'Diva' 수준은 아니더라도, 최소한 음을 틀리지 않고(음치가 아니게) 노래할 수 있다는 뉘앙스를 풍깁니다.
'carry a tune'은 아주 잘 부르는 'Diva' 수준은 아니더라도, 최소한 음을 틀리지 않고(음치가 아니게) 노래할 수 있다는 뉘앙스를 풍깁니다.
실전 활용 예문 (분야별) 📚
- [일상] Even if you can't dance, it's fine as long as you can carry a tune.
(춤은 못 춰도 음정만 맞출 줄 안다면 괜찮아요.) - [비즈니스] During the team dinner, I was surprised to see the manager could actually carry a tune.
(회식 때 부장님이 노래를 꽤 하시는 걸 보고 놀랐어요.) - [오디션] To join the church choir, you at least need to be able to carry a tune.
(성가대에 가입하려면 최소한 기본적으로 노래는 할 줄 알아야 합니다.) - [평가] He has a great stage presence, but he unfortunately cannot carry a tune.
(그는 무대 매너는 훌륭하지만, 안타깝게도 음정은 못 맞춰요.) - [칭찬] You said you weren't a good singer, but you definitely can carry a tune!
(노래 못한다고 하더니, 기본 실력은 충분하시네요!)
carry a tune 요약
직역: 노래를 실어 나르다? (X)
의미: 음정에 맞춰 노래하다
뉘앙스: "음치는 아니다", "기본은 한다"
반대말: Tone-deaf (음치의)

자주 묻는 질문 ❓
Q: 'Carry a tune' 대신 'Sing well'을 써도 되나요?
A: 네, 의미는 비슷하지만 'Carry a tune'은 좀 더 '음정을 정확히 맞춘다'는 기술적인 기초 실력을 강조하는 겸손한 표현입니다.
Q: 부정문으로 쓰면 어떤 뜻인가요?
A: "Cannot carry a tune in a bucket"이라는 관용구가 있는데, '정말 노래를 못한다(음치다)'는 뜻으로 쓰입니다.
오늘은 'carry a tune'에 대해 알아보았습니다. 이제 노래 실력을 묻는 질문에 당황하지 않고 대답할 수 있겠죠? 이 표현을 사용해 본 여러분만의 경험이 있다면 댓글로 공유해 주세요! 다음에 더 유익한 표현으로 찾아올게요~ 😊
'영어식 사고방식 따라잡기' 카테고리의 다른 글
| "위험이 따르다" 영어로? 'carry a risk'의 뉘앙스 파헤치기 (0) | 2026.04.30 |
|---|---|
| "카드값 이월하다" 영어로? Carry a balance vs Pay it off 완벽 비교 (0) | 2026.04.30 |
| "I won"보다 훨씬 고급스러운 승리 표현 'carry the day' (0) | 2026.04.30 |
| "carry weight" 뜻, 단순히 무겁다는 뜻이 아니라고? 영향력을 말할 때 필수! (0) | 2026.04.30 |
| "추억 돋네" 영어로? Remind 말고 더 감성적인 'carry back' 활용법 (0) | 2026.04.30 |