영어식 사고방식 따라잡기

remind vs persuade? 이제 고민 끝! 헷갈리는 영어 동사 6가지 용법 가이드

smartself 2025. 9. 21. 20:36

 

헷갈리는 영어 동사, 이제 그만! 'remind', 'persuade', 'dissuade'... 이 동사들, 대체 언제 뭘 써야 할까요? 오늘 이 글 하나로 머릿속에 쏙쏙 정리해 드릴게요.

안녕하세요! 여러분, 혹시 영어 공부하다가 ‘remind me of~’‘remind me to~’가 너무 헷갈려서 답답했던 적 없으신가요? 분명 같은 단어인데 뒤에 붙는 전치사에 따라 뜻이 확 달라지죠. 😫 저도 예전에 비슷한 경험이 있어서 공감이 많이 되더라고요. 그래서 오늘은 저처럼 고민하는 분들을 위해 비슷한 문법 구조를 가진 동사들을 싹 모아봤어요. 헷갈리는 영어 동사들을 완벽하게 정복해 보자고요! 🚀

1. Remind: 기억을 떠올리거나, 잊지 않게 일깨워주거나 💡

'Remind'는 두 가지 주요 용법이 있어요. 하나는 어떤 대상이 무언가를 ‘생각나게’ 하는 것이고, 다른 하나는 누군가에게 특정 행동을 ‘상기시켜 주는’ 거죠. 이게 전치사 하나로 달라져요.

📌 용법 1: Remind A of B (A에게 B를 생각나게 하다)

어떤 사람이나 사물을 보았을 때 다른 무언가가 떠오르는 상황에 사용해요.

  • She reminds me of my mother. (그녀를 보면 어머니 생각이 나.)
  • This song reminds me of my childhood. (이 노래를 들으면 내 어린 시절이 생각나.)
 

📌 용법 2: Remind A to 동사원형 (A에게 ~하도록 상기시키다)

누군가에게 잊지 않도록 무언가를 하라고 말할 때 써요. 주로 미래에 할 행동을 이야기할 때 사용합니다.

  • Please remind her to call me. (그녀에게 전화하라고 일러 줘.)
  • Remind me to buy milk on the way home. (집에 가는 길에 우유 사는 거 잊지 말라고 상기시켜 줘.)

2. Persuade & Convince: 믿게 하거나, 행동하게 하거나 🗣️

'Persuade'와 'Convince'는 둘 다 '설득하다'라는 뜻으로 많이 쓰이는데, 사실 미묘한 뉘앙스 차이가 있어요. ‘Convince’는 논리나 증거를 통해 상대방의 생각을 바꾸는 것에 가깝고, ‘Persuade’는 감정적 호소 등을 통해 상대방이 행동하도록 만드는 것에 더 가깝다고 해요. 하지만 요즘은 크게 구분 없이 사용되기도 한답니다.

✅ Convince/Persuade A to 동사원형 (~에게 ~하도록 설득하다)

상대방이 어떤 행동을 하도록 설득하는 경우에 사용해요.

  • I persuaded him to join the team. (나는 그를 설득해서 팀에 합류하게 했다.)
  • She convinced me to try a new restaurant. (그녀는 나를 설득해서 새로운 식당에 가보게 했다.)

3. Encourage & Discourage: 격려하거나, 낙담시키거나 💪

이 두 동사는 정반대의 의미를 가지고 있어요. ‘Encourage’는 누군가가 무언가를 하도록 용기나 희망을 주는 것이고, ‘Discourage’는 반대로 무언가를 하지 못하게 막거나 낙담시키는 거죠. 여기서는 전치사의 역할이 중요해요!

💡 Encourage A to 동사원형
A가 ~할 수 있도록 ‘격려하다’는 뜻이에요.
  • My parents encouraged me to pursue my dreams. (부모님은 내가 꿈을 쫓도록 격려해 주셨다.)
⚠️ Discourage A from -ing
A가 ~하지 못하게 ‘낙담시키다’는 뜻이에요. 여기서는 동사 뒤에 ‘-ing’ 형태가 붙는다는 걸 기억하세요!
  • Bad results discouraged me from trying again. (나쁜 결과가 나를 다시 시도하지 못하게 만들었다.)
 

4. Dissuade: 설득해서 못하게 하다 ⛔

이 단어는 조금 생소할 수도 있는데요, 'Dissuade'는 'persuade'의 반대 개념으로, 상대방을 '설득해서 무언가를 하지 못하게 하는' 뜻을 가졌어요.

📌 Dissuade A from -ing

'dissuade'는 항상 ‘from -ing’ 형태를 취해요. ‘discourage’와 같은 맥락으로 기억하면 쉽겠죠?

  • They dissuaded her from doing so. (그들은 그녀를 설득해 그렇게 하지 못하게 했다.)
  • I tried to dissuade him from quitting his job. (나는 그가 직장을 그만두지 않도록 설득하려고 노력했다.)

 

💡

헷갈리는 동사 핵심 요약!

Remind: A에게 B를 상기시키거나 생각나게 함.
Persuade/Convince: A가 어떤 행동을 하도록 설득함.
Dissuade: A가 무언가를 하지 못하게 설득함.
Encourage/Discourage: 격려하거나 낙담시켜 행동하게/못하게 함.

자주 묻는 질문 ❓

Q: persuade와 convince는 꼭 구분해서 써야 하나요?
A:

엄격하게 구분하면 ‘convince’‘믿음을 설득’하고, ‘persuade’‘행동을 설득’하는 미묘한 차이가 있어요. 하지만 일상 대화에서는 거의 같은 의미로 사용되는 경우가 많으니 너무 스트레스 받지 않아도 괜찮아요!

Q: discourage와 dissuade는 어떻게 다른가요?
A:

두 단어 모두 ‘못하게 하다’는 뜻이지만, ‘discourage’는 주로 ‘의욕이나 희망을 꺾는’ 느낌이 강하고, ‘dissuade’‘말이나 설득을 통해 특정 행동을 그만두게 하는’ 의미가 더 강해요. 둘 다 ‘A from -ing’ 구조를 사용한다는 공통점이 있습니다.

자, 이제 헷갈렸던 영어 동사들의 차이가 조금 명확해지셨나요? 😊 이 글이 여러분의 영어 공부에 작은 도움이 되었으면 좋겠네요.