영어식 사고방식 따라잡기

90%가 틀리는 기초 영어: "약을 먹다"는 eat이 아닙니다! (" I took medicine ")

smartself 2026. 3. 31. 06:33

 

"약을 먹다"라고 말할 때 아직도 'eat'을 쓰시나요? 한국어로는 '먹다'이지만 영어로는 전혀 다른 동사를 써야 합니다. 원어민이 어색하게 느끼지 않는 올바른 표현법과 실전 예문을 지금 바로 확인해보세요! 😊

여러분, 혹시 몸이 안 좋아서 약을 먹었다고 친구에게 말할 때 "I ate medicine"이라고 하신 적 없나요? 저도 처음엔 당연히 음식을 먹는 거니까 'eat'인 줄 알았거든요. 하지만 원어민 친구가 그 말을 듣고는 "약으로 식사를 한 거야?"라며 웃더라고요. 😂 우리가 흔히 실수하는 이 표현, 오늘은 확실하게 정리해 드릴게요!

 

틀리기 쉬운 영어 표현 바로잡기 💡

❌ 9️⃣ I ate medicine
👉 ✅ I took medicine

영어에서는 약을 복용하는 행위를 단순히 '씹고 삼키는 음식'의 개념이 아니라, 몸 안으로 '받아들여 효능을 얻는 과정'으로 보기 때문에 take라는 동사를 사용합니다. 신기하죠?

핵심 단어 공부하기 📝

  • ⓐ 핵심단어: take
  • ⓑ 국제발음표기 (IPA): /teɪk/
  • 뜻: (약을) 복용하다, 섭취하다

미국 현지에서 가장 많이 쓰는 실전 예문 

상황 (분야) 영어 예문 및 해석
감기/일상 "I need to take some cold medicine."
(나 감기약 좀 먹어야겠어.)
진통제 사용 "Did you take a painkiller for your headache?"
(두통 때문에 진통제 먹었니?)
영양제/비타민 "Don't forget to take your vitamins every morning."
(매일 아침 비타민 챙겨 먹는 거 잊지 마.)
의사 처방 "The doctor told me to take this antibiotic twice a day."
(의사 선생님이 이 항생제를 하루에 두 번 복용하라고 하셨어.)
공복 상태 "Should I take this medicine on an empty stomach?"
(이 약을 빈속에 먹어야 하나요?)
⚠️ 주의하세요!
비타민이나 알약 형태의 건강기능식품에도 절대 'eat'을 쓰지 않습니다. 무조건 take를 사용한다는 점, 꼭 기억하세요!

 

💡

오늘의 핵심 요약

핵심 동사: take (복용하다)
잘못된 표현: eat medicine
올바른 표현: take medicine
활용 범위: 감기약, 진통제, 비타민, 항생제 등 모든 약 종류

자주 묻는 질문 ❓

Q: 물과 함께 삼키는 시럽형 약도 'take'인가요?
A: 네, 맞습니다. 알약뿐만 아니라 가루약, 시럽 형태의 모든 약은 take를 사용합니다.
Q: 'have medicine'은 쓸 수 없나요?
A: 'have'도 사용 가능하지만, 처방받은 약을 정기적으로 복용한다는 느낌을 줄 때는 take가 가장 정확하고 빈번하게 사용됩니다.
 

오늘은 "약을 먹다"의 올바른 표현에 대해 알아봤습니다. 이제 "I took medicine"이라고 당당하게 말씀하실 수 있겠죠? 저도 이 표현을 익힌 뒤로는 원어민 앞에서 실수할까 봐 걱정하는 일이 줄었답니다. 여러분의 영어 공부를 언제나 응원할게요! 궁금한 점은 댓글로 남겨주세요~ 😊