여러분, 길을 걷다가 예쁜 다리를 만났을 때 "나 지금 다리 위로 올라가고 있어"라고 말하고 싶어서 "walk up the bridge"라고 해본 적 없으신가요? 사실 틀린 말은 아니지만, 원어민들이 듣기엔 조금 어색할 수 있어요. 😅 왜 그럴까요? 오늘은 우리가 자주 실수하는 전치사의 미묘한 차이를 아주 쉽게 풀어드릴게요! 😊
우리가 흔히 하는 실수: walk up the bridge △ 🌉
제시된 원문 표현:
walk up the bridge △
우리는 '위로'라는 느낌 때문에 'up'을 쓰고 싶어 하지만, 다리는 단순히 위로 올라가는 목적지라기보다 '건너가는 통로'의 성격이 강하거든요. 그래서 'up'을 쓰면 마치 다리의 경사면을 따라 계속 등산하듯 올라가는 느낌을 줄 수 있어요.
더 자연스러운 표현: walk over the bridge ✅
원어민들은 다리를 이용할 때 주로 'over'를 사용합니다. 왜냐하면 다리는 지면보다 높은 곳을 가로질러 반대편으로 넘어가는 것이 핵심이기 때문이죠! 솔직히 말해서, 'up'보다는 'over'가 훨씬 시원하게 건너가는 느낌을 준답니다. 🏃♂️
다리는 "위로 올라감"보다 "건너감"이 핵심이라서 over가 훨씬 자연스럽습니다.

핵심 단어 및 발음 체크 🗣️
| 핵심 단어 | 국제발음표기(IPA) | 의미 |
|---|---|---|
| bridge | /brɪdʒ/ | 다리, 교량 |
| over | /ˈoʊvər/ | ~너머로, 건너서 |
| walk | /wɔːk/ | 걷다 |
미국 실생활 활용 예문 (분야별)
- [일상 생활] "Let's walk over the bridge to get to the park."
(공원에 가기 위해 다리를 건너가자.) - [여행/관광] "You should definitely walk over the Brooklyn Bridge at sunset."
(해 질 녘에 꼭 브루클린 다리를 건너보세요.) - [길 안내] "Go straight and walk over the small footbridge."
(직진해서 작은 보도교를 건너가세요.) - [운동/건강] "I walk over the bridge every morning for exercise."
(나는 운동 삼아 매일 아침 다리를 건너요.) - [데이트/친목] "We had a great talk while walking over the bridge."
(우리는 다리를 건너며 즐거운 대화를 나눴어요.)
오늘의 핵심 요약 💡
✅ 어색한 표현: walk up the bridge (등산하는 느낌)
✅ 자연스러운 표현: walk over the bridge (통과/건너는 느낌)
📍 이유: 다리는 '높이'보다 '반대편으로의 이동'이 중요하기 때문!

자주 묻는 질문 ❓
오늘은 다리를 건널 때 쓰는 자연스러운 영어 표현에 대해 알아봤습니다. 이제 다리를 볼 때마다 "I'm walking over the bridge!"라고 자신 있게 외쳐보세요! 궁금한 점이 있거나 더 알고 싶은 전치사 표현이 있다면 댓글로 남겨주세요~ 😊
'영어식 사고방식 따라잡기' 카테고리의 다른 글
| 끝내다? 진저리나다? 'be done with' 표현 정리 (0) | 2026.04.21 |
|---|---|
| 'a man over glasses'는 틀렸다? 안경 쓴 남자 영어로 정확하게 표현하기 (0) | 2026.04.21 |
| "Go over the stairs"는 틀린 표현? 계단 영어 표현 정리 (0) | 2026.04.21 |
| 원어민은 다 아는 구동사 차이! look over와 look up 뉘앙스 정복 (0) | 2026.04.20 |
| "우유 빼주세요" 영어로? 카페에서 꼭 쓰는 전치사 활용법 (0) | 2026.04.20 |