책임을 진다는 말, 영어로 어떻게 더 멋지게 표현할까요? 단순히 'responsible'만 쓰기보다 동사 'carry'를 활용해 무게감 있는 영어 실력을 갖추는 비결을 공개합니다!
안녕하세요! 여러분, 살다 보면 누구나 무거운 책임을 짊어져야 할 때가 있죠? 직장에서 프로젝트를 맡거나, 집안의 대소사를 책임질 때 말이에요. 그럴 때 우리가 흔히 아는 단어 'be responsible for'도 좋지만, 조금 더 원어민스럽고 상황의 무게감이 느껴지는 표현이 바로 'carry responsibility'예요. 저도 처음 이 표현을 들었을 때, 책임이 마치 물리적인 짐처럼 느껴져서 더 인상적이었거든요. 오늘은 이 표현을 완전히 여러분의 것으로 만들어 드릴게요! 😊
원문으로 익히는 핵심 대화 💬
A: Who is in charge?
B: He carries the responsibility.
👉 해석: (A) 누가 담당자인가요? / (B) 그가 책임을 지고 있어요(책임을 지고 있는 사람이에요).

단어 하나하나 뜯어보기 🔍
| 항목 | 내용 |
|---|---|
| ⓐ 핵심단어 | duty |
| ⓑ 국제발음표기 | /ˈduːti/ (듀-티) |
| ⓒ 의미 | 임무, 직무, 의무 |
실전 활용! 미국 최다 빈도 예문 5선
실제 미국 생활이나 비즈니스 현장에서 이 표현이 어떻게 쓰이는지 분야별로 살펴볼까요?
- [비즈니스] "As a CEO, she must carry the responsibility for the company's future."
(CEO로서 그녀는 회사의 미래에 대한 책임을 져야 합니다.) - [사회적 역할] "Police officers carry a heavy responsibility to protect the citizens."
(경찰관들은 시민을 보호해야 할 중대한 책임을 지고 있습니다.) - [가족] "Parents carry the responsibility of raising their children in a safe environment."
(부모는 자녀를 안전한 환경에서 키울 책임을 집니다.) - [법적/도덕적] "The driver had to carry responsibility for the accident."
(운전자는 그 사고에 대해 책임을 져야만 했습니다.) - [개인적 성장] "If you want to lead, you must be willing to carry responsibility."
(리더가 되고 싶다면 기꺼이 책임을 질 준비가 되어야 합니다.)
💡 꿀팁 하나 더!
'carry' 대신 'bear'를 써서 'bear responsibility'라고 하면 조금 더 격식 있고 문어적인 표현이 됩니다. 격한 상황이나 공공의 책임 등을 말할 때 자주 쓰여요!
'carry' 대신 'bear'를 써서 'bear responsibility'라고 하면 조금 더 격식 있고 문어적인 표현이 됩니다. 격한 상황이나 공공의 책임 등을 말할 때 자주 쓰여요!

carry responsibility 요약
표현 의미: 책임을 지다 / 짊어지다
핵심 단어: duty (임무)
문장 구조:
Subject + Carry + Responsibility (+ for something)
기억할 점: 책임의 무게감을 강조할 때 찰떡!
자주 묻는 질문 ❓
Q: 'Carry' 대신 'Take'를 쓰면 안 되나요?
A: 가능합니다! 다만 'Take'는 책임을 '맡다'는 시작의 느낌이 강하고, 'Carry'는 그 책임을 계속해서 '지탱하고 있다'는 과정의 무게감을 강조해요.
Q: 'Carry out responsibility'도 같은 뜻인가요?
A: 'Carry out'은 '수행하다'는 뜻입니다. 따라서 책임을 실제로 행동으로 옮겨 완수한다는 의미가 더 강해집니다.
오늘은 'Carry responsibility'라는 표현을 통해 책임감 있는 영어를 배워봤습니다. 어떠셨나요? 이제 단순히 "I'm responsible"이라고 하기보다, 그 무게감을 표현하고 싶을 땐 "I'm carrying the responsibility"라고 멋지게 말해 보세요. 영어가 한층 더 깊어질 거예요! 더 궁금한 표현이 있다면 언제든 댓글로 물어봐 주세요~ 😊
'영어식 사고방식 따라잡기' 카테고리의 다른 글
| "너 보험 들어놨어?" 원어민은 have 대신 carry insurance라고 말하는 이유 (0) | 2026.04.30 |
|---|---|
| "전달하다"를 'deliver'만 쓰시나요? carry a message의 고급스러운 뉘앙스! (0) | 2026.04.30 |
| "위험이 따르다" 영어로? 'carry a risk'의 뉘앙스 파헤치기 (0) | 2026.04.30 |
| "카드값 이월하다" 영어로? Carry a balance vs Pay it off 완벽 비교 (0) | 2026.04.30 |
| "나 노래 좀 해!" 영어로? 'Carry a tune' 완벽 활용법 (0) | 2026.04.30 |